La règle de l’Abalone Quattro

Vous en rêviez, et bien je l’ai fait pour vous : la règle de l’Abalone Quattro est enfin disponible en français, traduite par mes soins.

Pour le même prix je vous mets la version originale en allemand. Etant donné que je ne suis pas germaniste, ça peut toujours servir… Et puis comme ça vous apprécierez aussi le travail de mise en forme (^_-)—☆

Bonne lecture !

FightClub

°°°°°°

Abalone® Quattro

         

(cliquez sur la vignette de votre choix pour afficher la règle)

FightClub

Publicités

8 réflexions sur “La règle de l’Abalone Quattro

  1. For the multiplayer variant (Abalone Quattro), I noticed an asymmetry between the rules for a Sumito on the one hand and the rules for in-line & lateral moves on the other. In a Sumito, the pushing marble must be of your own color, while the other marbles in the pushing column can be of your teammate. However in in-line or lateral moves, NO marbles of your teammate are allowed (the French rules specifically distinguish between « déplacer » and « pousser »; these rules are complete in the sense that they refer to the rules for 3 players, and in effect columns being moved can only be of one color).

    Unfortunately, the German rules are not an exact translation and are a bit ambiguous. They state that you can use your team’s marbles as long as the first marble moved (that moves the others) is your own color. In that formulation, the word « others » can refer to a moving column OR a pushing column, creating ambiguity. One can defend this confusion if one knows the Abalone App (which I also use a lot). In the app, you can start with one marble of your color, and can add one or two marbles ON EITHER SIDE, if they are available to you for a lateral move. So, the German rules suggest that you can move a column of mixed colors laterally. (Even if this wasn’t intended.)

    Nevertheless, it seems an arbitrary choice to officially allow Sumitos to include your teammate’s marbles, but disallow it for regular moves. Because of this asymmetry, and because of the confusion it creates, I propose a multiplayer variant with « Freestyle » rules as follows:

    – Any column consisting of 2 or 3 marbles of your team can be moved one space in any of the 6 directions, but at least one of the moving marbles needs to be of your own color. (Of course, an empty space must be available for each moving marble [with a lateral move] or behind the moving column [with an in-line move], as before.)

    – For a Sumito, the pushing column (2 or 3 marbles) may contain any marbles of your team, but at least one of them needs to be of your own color; the pushed column may also contain different opposing colors (in case of a 3-push-2 Sumito). Example. (Numbers indicate the player and their color:) Player 1 and 3 can both execute a 3-push-2 Sumito (3-3-1) (2-4).

    Note: These rules conform to the rules for Pair Abalone, where each team plays with only one color. The difference is that in the « Freestyle » variant, your own color stays functional and recognizable throughout the game. In Pair Abalone, the marbles you start with « fade away » in the joint army once they’ve connected with your teammate’s. To say it differently, if Pair Abalone was played with different colors for each player, it allows for the same moves as « Freestyle », and in addition allows you to move a column completely consisting of your teammate’s color once you’ve connected–either as a move or as a Sumito–hence the « fading ».
    (See https://onlineabalone.wordpress.com/2018/10/26/jouer-en-double-avec-un-materiel-classique/)

  2. L’auteur de ce post très intéressant a (d’abord) publié ici plutôt que sur la partie anglaise du blog car il a remarqué à quel point cette dernière était peu développée. Trois raisons à cela : ma maîtrise largement insuffisante de l’anglais, le manque de temps (moins on maîtrise, plus il en faut), et le fait que le public d’Abalone est très largement français ou francophone (ceux qui jouaient sur MiGs se souviennent sans doute que plus de 9 joueurs sur 10 étaient français, suisses ou belges). Ce qui ne m’a pas motivé à développer davantage, pour un si petit nombre de lecteurs. C’est un cercle vicieux, j’en suis conscient.

    Une traduction sera publiée dès que possible. Et s’il y a des volontaires qui veulent s’en charger je suis preneur (^_-)—☆

    N’hésitez pas à répondre à l’auteur en lui donnant votre avis. En édition bilingue de préférence (^_-)b

  3. J’ai mis à jour la version française, qui comportait une erreur sur le nombre de couleurs dans le jeu à 4. Conséquence d’un copié/collé non corrigé ^^’

    Concernant les déplacements, en français comme en allemand les explications données par la règle sont insuffisantes. Il est seulement expliqué comment fonctionnent les déplacements de l’Abalone classique à deux joueurs. En revanche la règle ne dit rien à propos des déplacements par équipe sans poussée, en ligne ou en flèche, impliquant des billes de deux couleurs ):

    Ce qu’il faut comprendre, c’est que les règles qui s’appliquent pour les poussées s’appliquent AUSSI pour les déplacements. Donc si ma bille est à l’origine du mouvement, j’ai tout à fait le droit de déplacer AUSSI les billes de mon coéquipier (:

  4. Sinon, quel est votre avis sur la règle « freestyle » proposée par Bruno ?

    Voici le mien : je pense qu’elle peut être intéressante à tester, mais je trouve que jouer un coup à partir d’une bille qui n’est pas la notre n’est pas tellement dans l’esprit du jeu Abalone, même s’il s’agit de celle d’un coéquipier et non d’un adversaire. Mais ce n’est que mon avis… (^_-)—☆

    Après, s’il s’agit d’un couple dans la vraie vie, cela peut se défendre… q:

  5. Voilà, voilà ! Ça arrive !

    Pour la variante multi-joueurs (Abalone Quattro), j’ai remarqué une asymétrie entre les règles pour un sumito d’une part, et les règles pour les mouvements en ligne ou en flèche d’autre part. Dans un sumito, la bille d’où part le mouvement de poussée doit être de votre couleur, tandis que les autres billes de la rangée peuvent être celles de votre coéquipier. Cependant dans les mouvements en ligne ou en flèche, AUCUNE bille de votre coéquipier n’est autorisée (la règle en français fait une distinction particulière entre « déplacer » et « pousser » ; cette règle est complète dans le sens où elle fait référence à la règle pour 3 joueurs, et dans les faits les alignements [‘columns’] déplacés ne peuvent avoir qu’une seule couleur.

    Malheureusement la règle allemande ne donne pas une traduction totalement fidèle et est un peu ambigüe. Elle affirme que vous pouvez utiliser les billes de votre adversaire du moment que la première bille déplacée (celle qui met les autres en mouvement) est de votre couleur. Dans cette formulation, le mot « autres » peut faire référence soit à un déplacement de plusieurs billes [‘columns’], soit à une poussée de plusieurs billes [‘columns’], créant une ambiguïté. Cette confusion [au sens de fondre ensemble] peut se défendre si on l’application Abalone (que j’utilise aussi beaucoup). Dans l’application, vous pouvez démarrer avec une bille de votre couleur, et vous pouvez ajouter une ou deux billes DE CHAQUE CÔTÉ si vous pouvez en disposer pour un mouvement en flèche. Donc la règle allemande suggère que vous pouvez déplacer en flèche un alignement de couleurs mêlées. (Même si ce n’était pas l’intention).

    Néanmoins, il peut sembler bizarre d’autoriser les billes du coéquipier dans les sumitos et de les interdire dans les déplacements [‘regular moves’]. A cause de cet asymétrie, et à cause de la confusion qu’elle crée, je propose une variante multi-joueurs avec les règles « Freestyle » suivantes :

    – Tout alignement de 2 ou 3 billes de votre équipe peut être déplacé d’un cran dans les 6 directions, mais vous n’avez besoin que d’une seule bille de votre couleur dans cet alignement pour être autorisé à jouer ce coup. (Bien sûr, les billes déplacées en flèche nécessitent un emplacement d’accueil vide, de même que la dernière bille d’un déplacement en flèche, comme avant).

    – pour un sumito, l’alignement qui pousse [je sais c’est moche ! Mais la colonne poussante, c’est pire ! q:] (2 ou 3 billes) peut contenir n’importe quelle bille de votre équipe, mais au moins une d’elle doit être à vous. L’alignement qui est poussé [(>_<)] peut aussi contenir différentes couleurs adverses (dans le cas d’un sumito 3-2). Exemple (les nombres indiquent le joueur et sa couleur : ) Joueur 1 et 3 peuvent l’un comme l’autre effectuer un sumito 3-2 (3-3-1) (2-4).
    (voir https://onlineabalone.wordpress.com/2018/10/26/jouer-en-double-avec-un-materiel-classique/)

    • Merci beaucoup for the the translation into French! I noticed that the word « column » caused a problem? Haha. I actually read it in the English rules on this website, and that « two or three marbles can move as a unit », perhaps « unité » works in French? The French rules actually omit a corresponding term, but use « alignement » to refer to it indirectly.

      I’d like to show the importance of clarity with this recent review (March 29, 2019) of Abalone (see Youtube here: https://www.youtube.com/watch?v=bciLK1-Km_g). I noticed that even the rules for original Abalone weren’t clear, even about how to push the marbles. For that reason alone, to see the possible confusion, it is worth watching this video. The reviewer admitted that he couldn’t figure out the movements even after going over the rules a couple of times, and he believed that the rules implied that you can move ANY one, two or three marbles, as long as they go in the same direction. I commented on this video (under Cuc), answering his question, but I did not get any responses or even a single upvote from the reviewer. Strange . . .

      So, the idea behind the use of the word « column » (a unit of 2 or 3 neighboring marbles), is that it solidifies the idea in one word that it « consists of two or three marbles of the same color directly adjacent to one another in a straight line. » (directly quoted from the English rules on this site) instead of having to repeat that phrase all the time (twice a bit different in this sentence). For an in-line move and for sumitos, you ALWAYS push one marble only. But is that part of the printed rules?

      The ambiguity here comes from the fact that even though there is mention of « pushing » in the rules, it applies to « how the board state changes locally ». This impression is reinforced by the diagrams as well . . . In other words, a reader may think that this is the term for the changes on the board, without realizing that it is a verb that involves his hand to physically push a marble to the next field (rather than carrying multiple marbles around to create the change in the game state)!

      It is interesting for me to note this ambiguity in the French rules too.

      Of course, in 1989 internet and YouTube didn’t exist yet, but a simple video of how it works, including the correct pushing movements, explain more than a 1000 words. In those days, the inventors demoed the game and showed the ingenious mechanic, and the rest is history!

      Perhaps that the term for « column » helps a bit to make the rules more compact, but it doesn’t seem to replace an explicit description of the hand/marble movements themselves. Something to consider for a future version of the rules . . .

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.